Percorso Romano
Il menù è valido nel caso in cui sia scelto da tutti i commensali a tavola (bambini esclusi)
The tasting menu only applies if ordered by everyone at the table (except for kids)
Le menu est valable s’il est choisi par tous les convives à table (hors enfants)
Panzanella (Bread, tomatoes, extra virgin olive oil and garlic mixture | Mélange de pain, tomates, huile d’olive extra vierge et ail)<br><br>
Polpetta di bollito con salsa verde (Boiled beef meatball | boulette de bœuf bouillie)<br><br>
Baccalà mantecato con zucchine alla scapece (Salt cod mousse with marinated and fried zucchini | Brandade de morue avec courgettes frites à la scapece)
Rigatoni alla Carbonara (Half rigatoni with pork cheek, eggs, sheep cheese and pepper | Pâtes courtes à la carbonara aux lardons de joue de porc, œuf, tome de brebis et poivre)
o
Primo del giorno ( Dish of the day | Plat du jour)
o
Tonnarelli Cacio e Pepe (Home made tonnarelli with sheep cheese and black pepper | Tonnarelli à la tome de brebis et au poivre)
Agnello alla romana (Oven roasted lamb | Agneau rôti )
o
Guancia di manzo brasata al Cesanese (Red wine braised beef cheek | Joue braisée au vin rouge)
o
Baccalà fritto (Fried cod | Morue frit)
Maritozzo artigianale con la panna
(Cream-stuffed sweet roman bun | Petit pain romain sucré fourré à la crème)
36€ a persona | 36€ per person
all drinks excluded | toutes les boissons exclues
L’Aperitivo del Ditirambo
Cucumber gin tonic
€9Gin dell’Etna, schweppes tonica, cetriolo
Negroni Ditirambico
€9Gin Tanqueray, campari, Barbera à la quinine
Aperol Spritz
€8Aperol, prosecco di Asolo Bele Casel
Vermouth di Torino
€7Aperitivo della casa
€8Barbera à la quinine, schweppes tonica, angostura
Spritzoncello
€8Limoncello del Cilento,bitter, angostura e prosecco
Le Gin di Christian Drouin
€9Infusione di botaniche in una base di sidro con 30 varietà di mele e affinata in botti ex Calvados
Vermuth MiDa
€8Vermuth, ginger beer e scorza d’arancia
Antipasti vegetariani
Millefoglie di zucchine alla Parmigiana
con mozzarella affumicata di Agerola
€14 Leaf of deep fried zucchini with tomato, smoked mozzarella and parmesan
Millefeuille de courgettes à la Parmesane et sa mozzarella fumé avec ses tomates
Polpette di melanzane su salsa di pomodoro
e basilico
€12 Eggplant rolls on tomato and basil sauce
Boulettes d'aubergines sur une sauce tomate et basilic
Antipasti
Tartare di manzo con uovo
a bassa temperature e Stravecchio di Malga
con tartufo nero scorzone
€15.50 Beef tartare with low temperature egg, and montain cheese
Tartare de bœuf et son œuf cûit à basse témperature, fromage d'alpage
Vitello tonnato con salsa
all’antica piemontese e giardiniera fatta in casa
€13.50 Slice of veal with sauce of tuna piemontese style and homemade pickled vegetables
Veau et sa sauce au thon à l'ancienne avec légumes marinés maison
Polpo rosticciato su crema di carote,
cardamomo e zenzero
€14.50 Roasted octopus with cream of carrot, cardamom and ginger
Poulpe rôti à la crème de carotte,cardamomo et gingembre
Tartare di tonno con lime e finocchiella
€15Tuna tartare with lime and fennel
Tartare de thon au citron vert et fenouil
Fritto misto del Ditirambo con
baccalà in pastella, crocchetta di patate
alla napoletana e Cacio e ova
€15 Italian mixed fried with cod in batter and Neapolitan potato croquette and meatless meatballs, with a mixture of eggs and cheese, fried and then sautéed in tomato sauce
Assortiment frit à l’italien:beignet de morue, beignet de crème et boulettes de viande sans viande,avec un mélange d'œufs et de fromage, frites puis sautées dans une sauce tomate
Burratina di Putignano con pomodori
secchi, menta, pasta fillo e panzanella
€12,50 Crispy pastry with burratina di Putignano(fresh mozzarella),dry tomato, fresh mint and panzanella
Burratina (mozzarelle à la crème) feuilles de brik, tomates séchées, menthe fraîche et mie de pain au jus de tomate
Baccalà mantecato con zucchine alla scapece
€14Salt cod mousse with marinated and fried zucchini
Brandade de morue avec courgettes frites à la scapece
Trittico Ditirambico:
Tartare di manzo con uovo a bassa temperatura,
tartufo scorzone e Stravecchio di Malga
Polpetta di melanzane su salsa di pomodoro e
basilico-Baccalà mantecato con puntarelle e salsa di alici
€18 Ditirambo’s tris :Beef tartare with low temperature,egg, black truffle and
montain cheese/ Eggplant rolls on tomato and basil sauce/
Salt cod mousse with heart of chicory in sauce of anchovies
Triptyque du Ditirambo : Tartare de bœuf et son œuf cuit à basse température,
truffe noire et fromage d’alpage/ Boulette d'aubergine sur une sauce tomate et basilic/Brandade de morue, pousses de chicorée et anchois
Primi
Mezzi rigatoni del pastificio Mancini
alla carbonara
€14 Half rigatoni with pork cheek,eggs,sheep cheese and pepper
Pâtes courtes (rigatoni) aux lardons de joue de porc,œuf, tome de brebis et poivre
Tonnarelli cacio e pepe
€13.50Home made tonnarelli with sheep cheese and black pepper
Tonnarelli (pâtes longues) à la tome de brebis et au poivre
Lasagna di verdure con mozzarella
affumicata di Agerola
€14 Home made lasagna with mix of vegetable and smoked cheese
Lasagnes maison aux légumes et mozzarelle fumée
Tagliolini al nero di seppia con guanciale,
tonno, crema di piselli e cipolla fritta
€15.50 Squid ink tagliolini with pork cheek,tuna,cream of pea and fried onion
Tagliolinis à l’encre de seiche aux lardons de joue de pork,thon ,crème de pois et oignons frits
Fusillone pastificio Mancini con
pesto alla Siciliana (mandorle, basilico,
pomodoro secco e pecorino)
€14 Fusillone pasta with Sicilian pesto (almonds,basil,dried tomato and sheep cheese)
Fusillone pâtes au pesto Sicilien (amandes,basilic,tomate séchée et tome de brebis)
Paste ripiene
Le paste ripiene sono fatte artigianalmente da noi con 40 tuorli d’uovo ogni kg. di farina
(The stuffed pasta is homemade with 40 yolks every kilo)
(Les pâtes farcies sont faites maison avec 40 jaunes d’œufs par kilo de farine)
Cappellacci ripieni di gamberi
con crema di zucchine e menta
€16 Homemade tortello stuffed with prawns and cream of courgettes and mint
Tortello farci aux crevettes à la crème de courgettes et à la menthe
Raviolo alla Norma ripieni di melanzana
con datterini, ricotta salata e basilico
€16 Homemade ravioli stuffed with eggplant and souce of tomate ricotta cheese and basil
Ravioli maison à la Norma farcis à l’aubergine, aux tomates, ricotta salée et basilic
Secondi
Fettina di vitella panata con patate e friggitelli
€17Breaded veal with potatoes and green peppers
Tranche de veau panée avec pommes de terre et poivrons verts
Maialino al forno
€18.00Suckling pig roasted
Cochon de lait rôti
Guancia brasata al Cesanese
€18.50Beef cheek braised with Cesanese wine
Joue braisée au vin rouge Cesanese
Polpette al sugo
€16.00Beef meatballs with tomate sauce
Boulettes de viande à la sauce
Filetto di orata con capperi di Pantelleria,
datterini di Pachino
e olive taggiasche
€18.50 Sea bream fillet with Pantelleria capers,cherry tomatoes and Taggiasca olives
Filet de daurade aux câpres Pantelleria,tomates datterini Pachino et olives Taggaisca
Insalate e contorni
Caprese con fior di latte Az Pulsone
€12Caprese salad with mozzarella, tomato and basil
Salade Caprese avec mozzarella, tomate et basilic
Insalatina fresca con erbe aromatiche
€6.5Fresh salad with aromatic herbs
Salade fraîche aux herbes aromatiques
Zucchine alla scapece
€7.5Marinated and fried zucchini
Courgettes frites à la scapece
Insalata Greca:
feta, cipolla, cetrioli, pomodoro, tzatzyki
€10 Greek salad: feta cheese, onion, cucumber, tomato, tzatzyki
Salade grecque: feta, oignon, concombre, tomate, tzatzyki
Patate al forno
€6.5Roast potatoes
Pommes de terre au four
Cicoria ripassata
6.5Chicory with garlic and chilli pepper
Chicorée poêlée á la romaine
*Periodicamente e a seconda della disponibilità vengono utilizzati prodotti congelati, contrassegnati con l’apposito asterisco. Per i pesci congelati utilizziamo prodotti derivanti da zone di pesca F.A.O. 37 (Mediterraneo) e 34 (Atlantico)
*Periodically, and depending on the availability of frozen products are used with an appropriate asterisk. To use frozen fish products from fisheries FAO 37 (Mediterranean) and 34 (Atlantic)
*Selon la disponibilité et la saison, il nous arrive d’utiliser des produits surgelés, signalés par un astérisque. Pour les poissons, nous n’utilisons que des produits dérivant des zones de pêche responsables F.A.O. 37 (Méditerranée) et 34 (Atlantique):
°Simbolo per segnalare prodotti acquistati freschi con abbattimento di temperatura in negativo
°Symbol to report products purchased fresh with negative temperature abatement
°Symbole utilisé pour signaler produits achetés frais avec abaissement négatif de la temperature
La focaccia è fatta in casa e il pane a lenta lievitazione con lievito madre è del panificio Garage forno
The pizza is homemade and the slowly rising bread with sourdough
La pizza est faite maison et le pain qui se lève lentement avec du levain
Pane a porzione 75g Bread for portion 75g Portion de pain 75g 2.00